滚石的痛与苦
2013/9/4 点击数:424
[作者] 竹帛斋主
[单位] 竹帛斋主
[摘要] “Rock and Roll”通常被翻译为“摇滚”,说的是舞者疯狂摇摆的动作姿态,也有译成“滚石”的,说的是舞曲如巨石滚落山下的音响节奏,不论如何翻译,都带有强烈的刺激,狂野不羁。
“Rock and Roll”通常被翻译为“摇滚”,说的是舞者疯狂摇摆的动作姿态,也有译成“滚石”的,说的是舞曲如巨石滚落山下的音响节奏,不论如何翻译,都带有强烈的刺激,狂野不羁。
作为音乐或者舞蹈,Rock and Roll自有其快与乐,但是,如果Rock and Roll发生在体内,则充满了痛与苦。
两年前,Rock and Roll在斋主的肾内骤然响起,斋主痛不欲生,苦不堪言。连续三日点滴加吗啡,才终止了第一曲Rock and Roll。其后,饮水加运动,倍加小心,安静了两年。
没想到,上周五,Rock and Roll再次在斋主肾内奏响,斋主不得不站着摇滚,坐着摇滚,躺着摇滚。那痛,快极了;那苦,闷极了。连日的点滴,消炎、镇痛,似乎无济于事,今日不得不从校医院转入中山大学附属第一医院。承蒙同仁关照,痛楚已颇有缓解,万分感谢!
痛与苦,正在缓解,一切即将好转。别了,“Rock and Roll”。